やさしい日本語プロジェクトとは?
”ことのば”が独自に立ち上げたプロジェクトです。
外国人との共生のため、「日本中にやさしい日本語でいっぱいにしたい」というプロジェクトになります。
”やさしい日本語”って?
外国人向けの資料やホームページは何語で発信していますか?
日本語でしょうか?英語でしょうか?あるいはそれ以外の言語でしょうか?
日本に住む外国人は、”やさしい日本語”での発信を希望しています。
外国人が希望する情報発信言語
1位 やさしい日本語
2位 英語
3位 日本語
(出典:文化庁”在留支援のためのやさしい日本語ガイドライン2020年8月”)
・・
・・
”やさしい日本語”ってなんだ?
他によいサイトがたくさんありますので、ここでの詳細は省きますが、”やさしい日本語”とは、外国人が理解しやすい日本語の使用方法となります(詳しくは出入国在留管理庁のホームページを参照ください)。
でも外国人には英語が最適?
令和4年6月時点の埼玉県内の国籍別在留外国人数は以下の通りとなります。(出典元:出入国在留管理庁ホームページ)
表の赤字が英語ですが、英語が公用語に含まれるのはフィリピンのみとなります。英語での発信はもちろん有効ですが、日本に住む外国人向けには、”やさしい日本語”での発信をおすすめします。実際に、”やさしい日本語”での発信の希望者が多いことも調査で分かっています。
日本に滞在する外国人の出身地域TOP10と公用語
やさしい日本語による情報発信を希望しますか?
[参考]日本で一番働いているのはベトナム人
最新の統計では日本国内の労働人口は国籍別ではベトナムが一番多くなっています。ベトナムの公用語はベトナム語であり、やさしい日本語での発信希望も96%と他の国よりも多いことが分かります。
令和5年 外国人労働人口 国別については、こちらを参照ください。
ベトナムの方との働き方については、こちらを参照ください。
やさしい日本語の利点
日本語学習者に分かりやすい
日本語学習者向けに生まれたのが”やさしい日本語”ですので、これはもちろん利点ですね。
翻訳機能に有利
スマートフォンのアプリや翻訳機の普及により、旅行中は翻訳機能を使用している人も多くなっています。通常の日本語に比べ、やさしい日本語に変換された日本語は文法がシンプルなため、翻訳機能の誤訳が減る可能性が高いです。
マイノリティに配慮した団体に
やさしい日本語のホームページを作成したり、やさしい日本語での情報発信をすることで、マイノリティへの配慮がされている企業、団体という印象を持ってもらえることができます。団体への印象が上がったり、求人数が増えるといった効果が期待できます。これは、LGBTQ+研修の実施でも同じ影響があります。
(LGBTQ+研修についてはこちら)
ネイティブの日本人にも好評
やさしい日本語の好影響は日本語学習者だけに留まりません。企業や団体の性質上、かしこまった表現が多い場合や、専門用語が多い場合は、ネイティブの日本人にとってもやさしい日本語の表現は喜ばれています。伝えたい内容がはっきりと書かれているので、誤解が減り、読み返しの必要も減っています。
子供も理解しやすい
文法がシンプルなため、子供にとっても理解しやすいのがやさしい日本語です。外国人がいない環境でも、子供がいる可能性が高い環境では、子供も含めた全員へのアナウンスやコミュニケーションにはとても有効です。
やさしい日本語への変換ポイント
まずはこの5点を守りましょう。これだけで読みやすい文章になります。
- 難しい単語を簡単に
- 一文を短く
- 必要な情報にしぼる
- ふりがなをつける
- 文節ごとにスペースを入れる
もっと細かく勉強したい方は、こちら(出入国在留管理庁ホームページ)で勉強ができます。
やさしい日本語活用例
例1. 遅延時の鉄道アナウンスの変換例
電車の遅延はよく発生しますが、日本語のみのアナウンスしか放送されず、外国人が状況を理解できないことがよくあります。ここでは、よくある電車遅延時のセリフのやさしい日本語への変換例を紹介します。
なお、ポスターで掲示する際はふりがなとスペースを忘れずに入れましょう。
声でアナウンスする場合は、ゆっくりと、はっきりと、最後までしっかりと言いましょう。
もとの にほんご | やさしい にほんご れい |
---|---|
運転を見合わせています | 電車が 止まっています |
遅延が発生しています | 電車 が 遅れています |
ダイヤが乱れています | 電車が 遅れています |
11時に 運転再開します | 11時に 電車が 動きます |
運転再開の目処が立っていません | いつ動くか わかりません |
人身事故のため | 電車と 人が ぶつかったので |
強風のため | 風が 強いので |
車両点検 | 電車を 調べるので |
振替輸送をしています | 他の 電車や 地下鉄で 行くことが できます |
例2. 幼稚園、学校の配布物
幼稚園や保育園、小学校から配布されるプリントも改まった形式で書かれていることが多く、外国人の方には難しい場合が多いです。
もとの にほんご | やさしい にほんご |
---|---|
保護者会を開催します | 親の 会が あります |
10/12 | 10月 12日 |
9:50までに集合してください | 9:50に 来てください |
14時 | ひる 2時 |
ご予定ください | かならず 来てください |
持ち物などは絵にするとわかりやすい
”室内履き”や”紙袋”など、字で書くよりも絵で表現した方が分かりやすいです。
修正前:
【保護者の持ち物】
・保護者の外靴を入れる袋と室内履き
・大きめ(A3サイズ)の紙袋 (子供の絵を持ち帰ります。)
修正後:
【おやの もちもの】
幼稚園・保育園の配布物につきましては、今回紹介した内容をもう少し詳しく書いているページがありますので、こちらも参考にしてください。
例3. 不動産業界の重要事項説明書
部屋や駐車場を貸す際にルールを説明しますが、専門用語や難しい単語が多く、よく理解できていない場合もあります。そこで、重要事項については、通常の説明に加え、”やさしい日本語”版の資料を作成し説明することをおすすめします。
やさしい日本語で説明することにより、理解度を上げることができます。
→やさしい日本語で解決します!
”ことのば” の やさしい日本語 研修
”ことのば”では、外国人のお客様向けにやさしい日本語を使用したい方や、企業内の告知や交流にやさしい日本語を普及させたい方向けのやさしい日本語研修を実施しています。
”ことのば”の研修の特徴
- 日系と外資系の一般企業で10年以上働いた経験がある、プロの日本語教師が研修を担当します。そのため、実際によく使われる言葉を研修で学ぶことが可能です。
- 基本的には日本語能力試験N4(基本的な日本語を理解することができるレベル:詳しくはこちら)の単語を中心に文章を作成します。また、日本語教師でなくても、一般の社員がN4レベルの文章が作れるように研修を致します。
- 各企業の状況に合わせたオリジナルの研修となります。業種や部署により使用する言葉は大きく異なります。事前にしっかりと研修対象者を調査の上、研修を作成します。
お気軽に問い合わせください。
他にも、外国人向けのビジネス日本語・ビジネスマナー研修や、日本人向けの異文化理解研修も提供しています。